21:37

rude and not ginger
словосочетание "унылое говно" невозможно перевести на английский.
ибо в этом языке не существует эквивалента данному слову.
печальное говно, угрюмое говно, подавленное, мрачное, безрадостное говно - сколько пожелаете.
но не унылое, нет, ни в коем случае.
и как жить-то теперь прикажете?..

@темы: заметки натуралиста, ближе к вечеру

Комментарии
27.11.2008 в 21:44

One... Two... Three... Four... I don't like you!
мой мозг и онлайн переводчики выдают слово "cheerless"
27.11.2008 в 23:47

aha, tranquilized.
чччерт. а точно. эквивалентно не переведешь..)
28.11.2008 в 18:30

rude and not ginger
fakin-waster cheerless - скорее безрадостный все же. хотя из всего имеющегося - наиболее близко по определению
но ты подумай, как звучит - cheerless shit!)

your selfish fake вот и я говорю.)
29.11.2008 в 16:46

Пчёлы не смогли пережить зиму и сдохли.
Филологи... :lol:
02.12.2008 в 01:33

отец яблок оооо безрадостное говно!!)))
02.12.2008 в 01:33

cheerless shit!) лол
02.12.2008 в 17:11

rude and not ginger
по-моему, шикарно.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail